My business is Franchises. Ratings. Success stories. Ideas. Work and education
Site search

Resume sample in English. Resume for a job in English: sample, template with translation into Russian

Even though we don't think we good option to create the conditions of a real “Russian-style bath”, after all, it is this type of stove that most owners of private country baths can afford. And not all owners are fans of traditional conditions, so they are quite satisfied with everything that is in the gap between real Russian and real Finnish baths.

Based on this, we decided to see what is on the market for suitable stoves today and together with you to make adequate rating, which will help other readers decide on the choice of a stove for a Russian bath in the sense in which it is understood by the majority (pro).

Video version of the article

For those who find it easier to listen and watch than to read, we offer a video. You can also just keep reading.

Which sauna stove to choose, which one is better?

To begin with, it would be worth getting acquainted with the conditions that the stove we need should create. But you can read about this in to get an idea of ​​\u200b\u200bthat what means do you have to create the right microclimate.

However, here we proceed from the fact that when asking the question: “Which stove is better for a Russian bath?”, You still inclined to purchase metal. And after reading that article, you know that you will need a stove:

  • possibly, direct heating;
  • (or );
  • manufactured or chrome become.

These are, in short, parameters of the best stoves for a Russian bath. Imperfect metal can ennoble brick casing and smart ventilation system, allowing for the time being completely stop all convection flows in the steam room.

Let's take a closer look at the options that can be purchased today on Russian market. We have selected stoves for the Russian bath with a closed heater, because they are responsible for the correct steam. Some of the models are intended by the creators themselves to be lined with brick or natural stone, others have a cylindrical shape, which, however, is also suitable for facing with brick, and this is important, because without it we will not get controlled convection.

Choice of popular models

"Anapa"

The company is improving its products: if earlier a welded heat exchanger fell off for many, now it is not welded at all - it is kept “leaning”. Pro .

"Angara 2012", "Taimyr"

Stoves of the company Termofor».

The device of the furnace Angara-2012. A photo

"Angara 2012" (Inox and Carbon - stainless steel and structural steel) has two heaters - open and closed. The closed one gives finely dispersed steam, the broom is steamed on the open one. Furnace material - high-temperature low-alloy steel with a chromium content of 16%. The heat exchanger inside the furnace quickly heats up the water. The company guarantees the integrity of all welds and joints for 3 years. The volume of the steam room for which "" is designed is 8-18 cubic meters.

The device of the Taimyr 2017 furnace. Photo

"Vesuvius Russian steam"

The device of the Vesuvius furnace Russian steam. A photo

Main advantagedurability. It is also worth mentioning the high efficiency - 87%.

Zhikhorka and Cinderella

Furnace Kalita Russian steam. A photo

The device of the furnace Kuban-20 L. Photo

"Kuban" - stainless steel oven (13-17% chromium), designed for 10-20 cubic meters of steam room. Closed heater holds up to 40 kg of stones, water enters it through the dispenser. At the top there is an open fireplace. The firebox is made in such a way that the metal leash is excluded.

"Laguna" - the removable door of the closed heater is directed upwards, the heater itself is included in the smoke removal system, which heats the stones up to 600 degrees. Water is supplied by a steam gun. An exclusive feature is the sight glass to the combustion chamber, located in the steam room, while the firebox itself is located in an adjacent room. The disadvantages are that furnace material - structural steel, in varieties of "Laguna" its thickness is 5 mm more expensive.

Kutkin 1.0, 1.5, 2.0

All three furnaces are identical in design and are made of of stainless steel, trimmed with serpentine or other stone. Differences between ovens in size, weight and volume of rooms served:

Furnace Slavyanka Russian steam. A photo

The massive cast-iron furnace of the company "", suggesting brick lining. Power - 20 kW, steam room volume - from 8 to 16 cubic meters. The firebox is not made of cast iron, but of low alloy steel 10 mm thick. The weight of stones in a closed heater is 90 kg. The package includes a steam gun. Additionally, you can purchase heat exchangers for the tank and heating of adjacent premises, tanks, chimneys, etc. By the way, as for the Troika stove for the Russian bath, user reviews about it are mostly positive.

"Khangar", "Etna"

These are two series of stoves with a closed heater from the company "". For the average consumer, the “Light” and “Medium” categories are of interest, that is, stoves for family and guest baths.

Furnace Hangar series Average. A photo

Manufacturer - Finnish company Harvia(). The heater is closed type, located on top and has a hinged lid. It is assumed that in closed gives the regime of the Russian bath. The mass of loaded stones is 60 kg. The volume of the room is from 10 to 26 cubic meters. The manufacturer does not indicate the brand, but claims that the material - stainless steel,

More information

Well, we dare to hope that by joint efforts we will find objectively the best stoves for the Russian bath and help everyone who is still making a choice.

Where can I buy

It is possible to get acquainted with the assortment and make your own choice on the websites of suppliers, which are collected in the "" section.

In contact with

With all the variety of metal bath stoves manufactured by the industry, there is a clear division of products into classes and groups. The applicability of the models is determined by the operating conditions and obtaining desired result according to temperature and humidity conditions. To get a clearer picture possible choice we have summarized the main characteristics of the existing designs of iron stoves for baths in one table. Having received an initial idea about the features of certain groups, you can make an informed choice of a stove without spending additional money and time searching.

Purpose of the article: provide reliable information to potential buyers of sauna stoves and help in choosing the best model.

The main characteristics of sauna stoves
The heat output of the stove should be sufficient to heat the steam room and adjacent rooms in a short period of time. The optimal time is considered to be warming up the steam room in summer time 30-40 minutes, warming up the steam room and adjacent rooms in winter time at -10°C for 2 hours.
Sufficient heat accumulator capacity (stones) The two most important parameters for sauna stoves are the mass of stones and their temperature in normal operation. To create a Russian bath mode in a steam room, you need to evaporate 100 grams of water per cubic meter of the room. At the same time, the steam must be “transparent” with a good degree of heating, and the temperature of the stones should not fall by more than 100 degrees. Otherwise, you will get "heavy" and raw steam.

Calculations show that at least 5 kg of stones (minimum) are required per cubic meter of steam room, and the optimal amount is in the range of 6-8 kg per cubic meter of steam room. The temperature of the stones during normal operation of the sauna stove should be 200-250 degrees, which can be achieved if the design of the heater is closed or not ventilated.

The presence of a steam generator to create the necessary modes This item is directly related to the design of the heater and the previous parameter in the table. The water delivered by the steam gun to the central part of the heater evaporates with the creation of optimal steam, slightly reduces the temperature of the stones and ensures a uniform supply of steam throughout the room.
Furnace material Good ovens use stainless steel with a chromium content of at least 12-13%, ideally at least 17%.
Extended recommendations for choosing sauna stoves
Basic requirements for sauna stoves Description of requirements for sauna stoves
Sufficient heat output It should be borne in mind that warming up the air in the steam room and adjacent rooms takes a minimum of time compared to warming up the walls, ceilings and floors in the bath. Consultants in stores, as a rule, suggest using cubic meters in the steam room in the calculations, which does not give a complete picture of the sufficient power of the stove.

for example, heating a steam room of 8 cubes in winter for 1 hour will require 4 kW. Since the stove itself, the heater, the water in the tank and the screen are heated at the same time, we increase the heat output by a factor of 3. We get a value of 12 kW. If the steam room is not upholstered and warming up the logs is required, then we apply another coefficient - 1.5. We already get 18 kW. And when heating adjacent rooms, we increase the received power by 2. Sufficient power of the furnace in our case will correspond to a value of 36 kW. If you are not in a hurry and agree to wait not one hour, but two hours before the bath enters the regime, then it is enough to multiply the power by 1.5.

Furnace material Most inexpensive sauna stoves are made from structural steel, which rapidly decreases in strength as it heats up. The burning temperature of firewood is approximately 400°C, and this is the beginning of the formation of scale in structural steel. The walls of a working sauna stove warm up much more, respectively, “black” steel, even thicker, will burn out much faster than stainless steel.

If we take into account furnaces of the middle price range, then the chromium content in the steel used is 12-13%, which positively affects both the cost of the product and the performance.

Table of considered models
Category Name Price
Economy class 1. 9590 rubles
2. 9999 rubles
3. 10800 rubles
4. 18900 rubles
5. 23000 rubles
6. 17900 rubles
Middle class 7. 25850 rubles
8. 25000 rubles
9. 25600 rubles
10. 25000 rubles
11. 25000 rubles
12. 28000 rubles
13. 29900 rubles
14. 29900 rubles
15. 30000 rubles
16. 36600 rubles
Premium class 17. 43500 rubles
18. 52000 rubles
19. 69000 rubles
20. 96000 rubles
21. 89000 rubles

1. Zhara-Extra — 9 590 ₽

If you have the opportunity to relax in the bath for at least 5-6 hours, then your choice is middle-class stoves. By experimenting with the modes, you can choose the most convenient option and enjoy good steam for relatively little money. In this category we recommend Feringer ovens.

If you want to get a real Russian bath, then do not save money - bath stoves lined with bricks or soapstone (or serpentine) meet the most stringent standards, and their price only reflects the quality of the products. In this category, we recommend ovens from.

In today's labor market, the demand for good specialists is increasing. The main task of applicants is to attract the attention of the employer to their candidacy. The resume is yours business card, so to speak, the history of your career. And a lot will depend on how competently it is drawn up, for example, whether you will be invited to an interview at all.

Basic rules for writing a resume in English

In the US and Canada, a resume is more often called Resume, and in Great Britain, Ireland and New Zealand the word is used CV (Curriculum Vitae). In this regard, there are two types of resume: variant and. They have slight differences, but both options have the following points:

  1. Personal information ( Personal Information)
  2. Objective/Employment)
  3. Education ( Education / Qualifications)
  4. Experience ( Work experience / History)
  5. Interests ( Interests)
  6. Recommendations ( References)

Personal information ( Personal Information)

This paragraph indicates the name, surname, address, telephone (together with the country and city code), e-mail. In the UK sample resume on English language the date of birth (day, month, year) is also indicated.

Position for which they are applying Objective / Employment)

The position for which the applicant is applying is indicated here.

Education ( Education / Qualifications)

In the column "Education", the higher educational institution is indicated first, then additional courses, refresher courses.

Experience ( Work experience / History)

AT summary in English no more than 3-4 places of work are indicated, starting from the present, indicating the position held. Years are given in parentheses.

Interests ( Interests)

Don't list too many hobbies. Good impression will produce classes, art.

In the resume in English, you must indicate the addresses where you can get recommendations. Sometimes you can do with the phrase “ available upon request”, i.e. "Ready to present on demand." Usually there should be at least two recommendations.

When employed in international company must be provided summary in English(resume or cv). It is subject to the same requirements as for a resume in Russian or Ukrainian. Therefore, if you already have a resume in your native language, you only need to correctly translate it into English, while correcting it for qualification requirements desired position.

How to write a resume in English

As in a resume in Russian, they distinguish: chronological, functional and combined. To write a resume in English, you need to break down all the information into parts.

A resume usually consists of the following blocks:

  1. heading(First Name, Surname, Date of birth, Address, Phone (Cellular phone, Home phone), E-mail) - document header. This section of the resume includes: first name, last name, date of birth, residential address, contact numbers (mobile, home), email address applicant.
  2. Objective- goal. This block indicates, as a rule, the position for which the applicant is applying or the area in which he plans to develop.
  3. Work experience(Dates, Position, Title of company, City, Major Duties, Special Projects, Accomplishments). This section describes the applicant's work experience (period of work, position, company name, city, main responsibilities, projects, achievements).
  4. Education(Dates, Title of educational institution, Major, Degree). This section contains information about the applicant's education (period of study, title educational institution, specialization, title/academic degree). You can also mention here additional education: trainings, courses.
  5. Honors(Title, Awarding Organization, Date(s)) - awards (name of award, organization that presented, date) - indicated as far as possible.
  6. Publications(Title and Type (Note, Article, etc.), Title of Publication (Journal, Book, etc.), Publisher, Date Published) - publications in a newspaper, magazine (publication topic, type - note, article, etc. , in which magazine or newspaper it was published, date of publication) - is indicated as far as possible.
  7. Special Skills(fluency in a foreign language, knowledge of a particular computer application) - professional skills (knowledge of PC, foreign languages).
  8. Personal Information- personal information. In this block, you can indicate your hobby, marital status, personal qualities, etc.
  9. References- recommendations. If it is possible to provide recommendations from a previous place of work or study, you can indicate at the end of the resume: “References are available upon request” (References will be provided upon request).

In the upper corner of the resume in English, you can put a photo of the applicant.

A resume in English, like in Russian, can be written in several ways. There are templates, but there are quite a few of them, and there is no standard form. However, some general rules yet there is.

Personal information

Any resume usually begins with this section. This usually includes the following:

  • Name and, if it is impossible to determine gender by name, then the appeal: Miss, Mrs, Mr.
  • Age (Born on 10 Dec 1980). It is better to write the month in letters, because. foreigners usually change the day and month in places, and the date "12/10/1980" can be understood as October 12. The names of the months in English are capitalized.
  • Country of residence (Currently reside in Russia).
  • Contact information: address Email, phone, name in Skype or other messenger - depending on how you prefer to contact potential colleagues.

It is not worth indicating marital status and the presence / absence of children, as well as attaching a photo - if necessary, you will be asked about it.

Education

In this section, you need to indicate your universities with faculties, courses, graduate schools, practices, etc. You can find the name of your university in English on its website, if available. If not, then you can try to translate it yourself - even if you make a mistake, it is unlikely that foreigners will meticulously check it.

The education section might look something like this:

Higher education: Moscow State Open University, Economics department, graduate (2000-2005).
Higher education: Moscow State Open University, Faculty of Economics, graduate.

Postgraduate education: Moscow State Open University, Economics department, PhD (2005-2007).
Postgraduate Studies: Moscow State Open University, Faculty of Economics, Candidate of Sciences.

Qualification courses: Accountant courses in Moscow Accounting College, started in 2009 and keep studying in the present time.
Advanced training courses: accounting courses at the Moscow Accounting College, from 2009 to the present.

Work practice: financial director assistant in Romashka LTD, September-November 2005.
Internship: assistant director for finance at Romashka LLC, from September to November 2005.

Working skills (Skills)

This section will get the most attention, and here you need to indicate all the skills that you think are suitable for the position you want to take. Here are some typical phrases you can use:

I "ve been working as a programmer since 1995 - I have been working as a programmer since 1995.
In this phrase, the emphasis is on the fact that you are programming all the time, and did not work for a while and stop.

I worked as a creative director for 2 years
From this phrase it becomes clear that you have some work experience, but this is not your main occupation.

I "m quite familiar with such software as ... - I am quite familiar with programs such as ...

My daily output is - My daily output (for writers and translators).

Known languages: - I speak languages:

working experience

Here you will need to list all your previous places jobs and positions you have held. The positions in this list will be almost the same, and will look something like this:

Was in charge of writing program codes for mobile applications.
(My responsibilities included writing code for mobile applications)

Worked as a freelance photographer, providing the company with car photos.
(Worked as a freelance photographer, supplying the company with pictures of cars).

Was the head of the translation department.
(He was the head of the translation department).

The section with previous jobs is usually written last.

Example 1

personal information
Name: Andrew Pronin
Date of birth: 17 Sep 1980
Currently reside in Novosibirsk, Russia
phone number:
Email:
Skype (MSN):

Education
Novosibirsk State University, Telecommunications department, graduate (1998-2003)
Programming courses in Novosibirsk Business College (2002-2004)

working skills
C++, Perl, Java, MySQL, PHP - professional level.
Windows, Linux, Unix - professional level.
Local network and server administration - advanced level.

working experience
BestHostPro
2005 - today
Head of the programming department, 6 subordinates.
Managing the team of programmers and analysts, supervising the development and testing of Internet applications.

UniSoft
2002-2005
programmer
Developing of software architecture and various PHP and Java PC applications.

Example 2

Education
Moscow State University, foreign languages ​​department, graduate (1998-2003)
Moscow State University, foreign languages ​​department, postgraduate studies, PhD (2003-2005)
Courses of simultaneous and consecutive interpretation, Moscow Interpretation Center, (2004-2006)

Known languages ​​and certificates
English-mother tongue
English - native speaker level, TOEFL certificate
French - advanced level, DAFL certificate B4.

working skills
Written translation (Eng Ru, Fr Ru) - professional level
Consecutive interpretation (Eng Ru, Fr Ru) - professional level
Simultaneous interpretation (Eng Ru) - advanced level
Specialized oil and gas terminology (Eng) - advanced level

working experience
Russian Oil & Gas LTD
2004 - present time
Translator and Interpreter

Romashka Publishing House
2000-2004
Book translator

GoTrans Translation agency
1999-2000
translator

Comments

Brian Blair

When I grow up, I want to be a cat.

Evgeny Vyazov
Andrey Rudakov
Vladimir Matveev

Do you want to work in an international company or are you looking for a job abroad?

Vlad Konstantinov

abstract artist.

Nikita Danilin

Sorry for my very bad literal translation: D

Nina Shubert

apparently, Vlad did not catch your sarcasm :)

Vlad Konstantinov

yeah, where can I catch such subtleties)

Artyom Tsetkhalin

If you are looking for a job abroad and cannot write a resume in English - learn English. Who without knowledge of English will take it there? On the first screen you will fall

Leonid Nekrasov

Semyon, running a pen over a sheet

Rostya Rubashke

the translator gives such a translation)

Alyona Shilova

"Known languages ​​and certificates
Russian-mother tongue"
Good article, you can rely on it

Nikita Zhukovsky

and what is wrong with you. Mother tongue refers to a person "s first language. The language one grew up with.

Nikita Zhukovsky

check out the one that amused you to tears first. And then write.